Frohe Weihnachten - Merry X-Mas - Feliz Navidad
A wonderful (and old) Spanglish Christmas poem, Enjoy!
night before Christmas, and all through the casa
Not a creature was stirring, Caramba! Que Pasa?
Los niños were all tucked away in their camas,
Some in vestidos and some in pajamas
While mama worked late in her little cocina,
El Viejo was down at the corner cantina.
stockings were hanging con mucho cuidado
In hopes that San Nicolas would feel obligado
To bring all the children, both buenos y malos,
A nice batch of dulces and otros regalos.
the yard there arose such a grito
That I jumped to my feet like a frightened cabrito.
I ran to the window and looked out afuera,
And who in the world do you think quien era?
in a sleigh and a big red sombrero
Came dashing along like a crazy bombero!
And pulling his sleigh, instead of venados,
Were eight little burros, approaching volados!
as they came and this quaint little hombre
Was shouting and whistling and calling by nombre:
“Ay Pancho, Ay Pepe, Ay Cuca, Ay beto!
Ay Chato, Ay Chopo, Maruca y Nieto!”
standing erect with his hands on his pecho,
He flew to the top of our very own techo.
With his round little belly like a bowl of jalea
He struggled to squeeze down our old chimenea
huffing and puffing, at last in our sala,
With soot smeared all over his red suit de gala,
He filled all the stockings with lovely regalos
For none of the niños had been muy malos.
chuckling aloud, he seemed muy contento
He turned like a flash and was gone like viento.
And I hear him exclaim – and this is verdad –
Merry Christmas to all! Feliz Navidad!